A367. Knee ball misplaced and images in mind about knee ball returning to it's right place & knee getting well
If knee ball has gotten misplaced, or maybe also if some other joint has done similar, or maybe also in giving birth the baby's coming to the world, then it would maybe help to try along the lines of my miracle cure attempts: an image in mind about the knee ball returning to it's right place - as if one made by a hand a cave or a tunnel to snow on the ground, like a medusa (soft sea creature like half a ball with threads hanging, changing it's whole shape to move) or a ball of buff plastic?? (of which furniture paddings are made, easily giving in and changing shape) or body tissue that gives in but later returns to it's shape around the place would give way, along which the knee ball, or whatever, would return to it's place.
And afterwards all to right places, an image of getting healthy again, of growing to fractureless unified, as an advice to the body somewhat as if one said "quickly, sportily now".
16.2.2017
In giving birth there is the good side compared to wounded knee that babies are supposed to come that road to the world. So if one succeeds in opening the birth channel very well, then birth could happen very quickly and well, without problems or need to rely on the skills of one's spouce (who hasn't usually prepared for giving birth all his life).
10th of November 2023 "Giving birth, mother and newborn baby healthy and happy" by Kaisa Hannele Tervola
You could try translating (for example translate.google.fi ) from Finnish to English the following pages :
https://parantamisesta.blogspot.com/2012/10/synnytys-ja-raskaus.html
https://parantamisesta.blogspot.com/2013/10/synnytyksesta.html
https://parantamisesta.blogspot.com/2015/06/synnytyskivut-ja-tilanteeseen.html
https://parantamisesta3.blogspot.com/2017/02/synnytyksessa-ponnistaminen.html
The following is the best of my advices about giving birth. The first link's version is my own translation of the first advuce, which though seems on the spiritual side marked as too quick, one does not almost notice it, it does not give a feeling of having given birth, it is more like a miracle healing advice only.
https://curingguesses.blogspot.com/2017/07/about-giving-birth-knee-ball-misplaced.html
The next text ought to have first the Finnish originals of the same pieces of advices and after them later advices about opening the birth channel, which seems to have given happy healthy mother and a baby and felt like giving birth.
https://parantamisesta6.blogspot.com/2023/10/synnytysteiden-avaaminen.html
About tge possibility of the baby learning to tace care of giving birth and being born.
https://parantamisesta6.blogspot.com/2023/11/miten-vauva-voisi-itse-huolehtia.html
Afterwards (if there is bleeding or some other need of adapting to chikd having born)
https://parantamisesta5.blogspot.com/2020/07/synnyttaneen-aidin-verenvuoto-ja.html
https://parantamisesta3.blogspot.com/2017/06/synnytyksen-jalkeiset-yms.html
https://parantamisesta3.blogspot.com/2017/03/vanhat-vaivat-ja-kehollaan-terveisiin.html
* * *
ABOUT TRANSLATING HEALING ADVICES
There are about a thousand entries in my blog parantamisesta.blogspot.com and some entries have a few additilnal healing advices, so in practice there are well over a thousand healkng advices in the blog, miracle like healing advices that is. In the books where the blog is as printed there are some 1450 pages. There exists an ok dictionary like translation of tge index, so one can get some idea of what kinds of healing advices these are. But otherwise the translation is a big problem. In additiln to the translating from Finnish to other languages, there are the cultural and climate differencies in ways of living, values, undersranding, ways of communicating, living environment, etc. And a surprising major influencing factor is that all places do not want healing advices, since they do not have healing as a value, as a goal in the society. So one ought to translate for cultural areas that want healing advices. And in any case, like in school's individual practise translations, the end result of the translation reflects the views, values, ways of living, skills and knowledge of the translator, so he/she is the Author of the end result and has the copyright for it and so can also sell the texts and keep the money, while the original Finnish text is just one of the sources.
* * *
Blog Women's skills taught for men https://womensskills.blogspot.com
"
21st of November 2023 These advices are from a civiliced country, where the skills of living the four seasons matter a lot. For the people in the tropics I have written the advice https://curingguesses.blogspot.com/2023/08/of-ways-of-keeping-stomach-muscles.html about variation, but I do not know if it is enough.
No comments:
Post a Comment
One can comment under each blog post of mine, but the blogs are aimed for a global audience, so the comments too should be from a so general point of view, and with well workkng beautiful values.